Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода реалий 2
- - Понятие 'реалии' и его лингвистические характеристики 2.1
- - Теории перевода реалий: основные подходы 2.2
- - Культурный контекст и его роль в переводе 2.3
- Особенности реалий в поэме 'Мертвые души' 3
- - Классификация реалий в 'Мертвых душах' 3.1
- - Языковые средства передачи реалий: лексика и фразеология 3.2
- - Функции реалий в создании образа России 3.3
- Методика обучения переводу реалий в старших классах 4
- - Определение целей и задач обучения переводу реалий 4.1
- - Разработка учебных материалов и заданий 4.2
- - Оценка результатов обучения и корректировка методики 4.3
- Анализ примеров перевода и методические рекомендации 5
- - Анализ переводов реалий: обзор существующих подходов 5.1
- - Рекомендации по переводу конкретных типов реалий 5.2
- - Методические рекомендации для преподавателей немецкого языка 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7