Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы анализа эмоционально окрашенной лексики 2
- - Понятие эмоциональности в языке и ее лингвистические аспекты 2.1
- - Типы эмоционально окрашенной лексики и способы ее выражения 2.2
- - Обзор основных теорий перевода и их применение к эмоционально окрашенной лексике 2.3
- Стратегии перевода эмоциональной лексики 3
- - Эквивалентный поиск и его возможности 3.1
- - Компенсация и ее роль в сохранении эмоционального воздействия 3.2
- - Адаптация и изменение стилистической окраски 3.3
- Анализ примеров перевода эмоционально окрашенной лексики (практическая часть) 4
- - Анализ перевода художественных текстов 4.1
- - Анализ перевода публицистических текстов 4.2
- - Анализ перевода научных текстов 4.3
- Выявление проблем и сложностей при переводе 5
- - Проблемы, связанные с различиями в культурах 5.1
- - Влияние языковых барьеров на перевод 5.2
- - Пути решения выявленных проблем 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7