Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода креолизованного текста 2
- - Понятие и структура креолизованного текста 2.1
- - Теории перевода и их применение к креолизованным текстам 2.2
- - Проблемы перевода визуального и текстового компонентов 2.3
- Особенности графических романов и манги как объекта перевода 3
- - Жанровые и стилистические особенности графических романов 3.1
- - Культурный контекст в графических романах и манге 3.2
- - Влияние целевой аудитории (школьников) на перевод 3.3
- Анализ примеров перевода графических романов и манги 4
- - Анализ успешных переводов 4.1
- - Анализ неудачных переводов 4.2
- - Сравнительный анализ различных переводов одного произведения 4.3
- Рекомендации по улучшению перевода графических романов и манги 5
- - Стратегии перевода визуальных элементов 5.1
- - Стратегии перевода текстовых элементов 5.2
- - Адаптация для школьной аудитории 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7