Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода религиозных текстов 2
- - Основные понятия и термины в области перевода 2.1
- - Особенности религиозного дискурса 2.2
- - Подходы к переводу религиозных текстов 2.3
- Лингвистический анализ иврита и его влияние на перевод 3
- - Грамматические особенности иврита 3.1
- - Лексические особенности иврита 3.2
- - Синтаксис и стилистика религиозных текстов на иврите 3.3
- Анализ переводов религиозных текстов с иврита на русский язык 4
- - Анализ переводов фрагментов Торы 4.1
- - Анализ переводов религиозных комментариев 4.2
- - Сравнительный анализ и оценка переводов 4.3
- Рекомендации по переводу религиозных текстов с иврита на русский язык 5
- - Рекомендации по работе с лексикой 5.1
- - Рекомендации по грамматике и синтаксису 5.2
- - Рекомендации по культурно-обусловленным сложностям 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7