Содержание
- Вступ 1
- Теоретичні основи перекладу власних назв 2
- - Визначення та класифікація власних назв 2.1
- - Стратегії та методи перекладу власних назв: огляд 2.2
- - Культурний контекст та його вплив на переклад 2.3
- Особливості перекладу імен персонажів 3
- - Функції та семантика імен персонажів у художньому тексті 3.1
- - Стратегії перекладу імен персонажів: детальний аналіз 3.2
- - Психологічні аспекти сприйняття імен у перекладі 3.3
- Практичний аналіз перекладу власних назв в оповіданні "Here's the Naughtiest Girl!" 4
- - Переклад власних назв топонімів та організацій 4.1
- - Переклад імен та прізвищ персонажів: порівняльний аналіз 4.2
- - Аналіз впливу перекладу на сприйняття тексту 4.3
- Аналіз перекладу імен та прізвищ персонажів. 5
- - Персонажі з нейтральними іменами. 5.1
- - Персонажі з іменами, що несуть певне значення. 5.2
- - Порівняльний аналіз різних варіантів перекладу. 5.3
- Висновок 6
- Список літератури 7