Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода безэквивалентной лексики 2
- - Понятие безэквивалентности и ее типы 2.1
- - Культурный контекст и его роль в переводе 2.2
- - Основные подходы к переводу безэквивалентной лексики 2.3
- Стратегии и методы перевода безэквивалентной лексики: обзор и анализ 3
- - Транслитерация и калькирование: особенности и применение 3.1
- - Описательный перевод, контекстуализация и адаптация 3.2
- - Компенсация и другие стратегии перевода 3.3
- Практический анализ примеров перевода безэквивалентной лексики 4
- - Анализ переводов культурно-специфичной лексики 4.1
- - Перевод идиом и фразеологизмов: проблемы и решения 4.2
- - Оценка качества перевода и рекомендации 4.3
- Заключение 5
- Список литературы 6