Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода имен собственных и топонимов 2
- - Определение и классификация имен собственных 2.1
- - Теоретические подходы к переводу имен собственных 2.2
- - Культурный контекст и его влияние на перевод 2.3
- Методы и стратегии перевода имен собственных 3
- - Транслитерация и транскрипция: сравнительный анализ 3.1
- - Калькирование и адаптация: особенности применения 3.2
- - Влияние типа текста на выбор стратегии перевода 3.3
- Практический анализ перевода имен собственных и топонимов 4
- - Анализ переводов личных имен в художественной литературе 4.1
- - Анализ переводов топонимов в научных текстах 4.2
- - Сравнительный анализ разных вариантов перевода 4.3
- Заключение 5
- Список литературы 6