Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода имен собственных 2
- - Типология имен собственных и их лингвистические характеристики 2.1
- - Основные подходы к переводу имен собственных: транслитерация, транскрипция, калькирование 2.2
- - Влияние культурного контекста на перевод имен собственных 2.3
- Перевод топонимов: специфика и подходы 3
- - Типология и структура топонимов 3.1
- - Основные подходы к переводу топонимов: транслитерация и другие методы 3.2
- - Проблемы и стратегии перевода топонимов в разных контекстах 3.3
- Анализ конкретных примеров перевода имен собственных 4
- - Анализ переводов имен собственных в художественной литературе 4.1
- - Перевод имен собственных в публицистических текстах и СМИ 4.2
- - Перевод имен собственных в научных текстах: особенности и сложности 4.3
- Анализ конкретных примеров перевода топонимов 5
- - Анализ перевода названий городов и стран 5.1
- - Перевод названий географических объектов (рек, гор, озер) 5.2
- - Сопоставительный анализ переводов топонимов в различных источниках 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7