Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода и локализации сайтов университетов 2
- - Основные понятия и подходы к переводу 2.1
- - Локализация как процесс адаптации контента 2.2
- - Особенности работы с терминологией в академической среде 2.3
- Методы анализа проблем перевода терминов на сайтах вузов 3
- - Методы сбора и анализа данных 3.1
- - Инструменты и техники оценки качества перевода 3.2
- - Кейс-стади: практические примеры и анализ ошибок 3.3
- Практический анализ проблем перевода на сайтах университетов 4
- - Анализ терминологии в области образования и науки 4.1
- - Сравнительный анализ перевода терминов на разных языках 4.2
- - Выявление типичных ошибок и проблем 4.3
- Рекомендации по улучшению качества локализации сайтов 5
- - Разработка терминологических глоссариев и баз данных 5.1
- - Использование CAT-инструментов и инструментов машинного перевода 5.2
- - Роль носителей языка и культурной адаптации 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7