Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода безэквивалентных наречий 2
- - Понятие безэквивалентной лексики в русском и немецком языках 2.1
- - Теории перевода и стратегии работы с безэквивалентной лексикой 2.2
- - Особенности немецких наречий и трудности их перевода 2.3
- Методика обучения переводу безэквивалентных наречий 3
- - Обзор существующих методик обучения переводу 3.1
- - Разработка упражнений и заданий для работы с наречиями 3.2
- - Использование современных технологий в обучении 3.3
- Практический анализ перевода русских безэквивалентных наречий 4
- - Анализ типичных ошибок при переводе наречий 4.1
- - Применение различных стратегий перевода 4.2
- - Оценка эффективности предложенных методик 4.3
- Экспериментальное исследование и результаты 5
- - Описание организации и проведения эксперимента 5.1
- - Анализ результатов экспериментального обучения 5.2
- - Обсуждение практических рекомендаций для учителей 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7