Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода поэзии и творчество Эдгара Аллана По 2
- - Творчество Эдгара Аллана По: общая характеристика и место в мировой литературе 2.1
- - Проблемы и стратегии перевода поэмы 'Ворон' 2.2
- Творчество Константина Бальмонта и Дмитрия Мережковского как переводчиков 3
- - Дмитрий Мережковский: биография, его взгляд на поэзию и перевод 3.1
- - Анализ переводов поэмы 'Ворон': Бальмонт vs. Мережковский 3.2
- Сравнительный анализ переводов 'Ворона' Бальмонта и Мережковского 4
- - Сопоставительный анализ переводов с оригиналом (Edgar Allan Poe - The Raven) 4.1
- - Влияние культурного контекста на переводы 4.2
- Заключение 5
- Список литературы 6