Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы диалектологии и переводоведения 2
- - Понятие диалекта и его функции в художественном тексте 2.1
- - Проблемы перевода диалектной речи: эквивалентность и адаптация 2.2
- - Основные переводческие стратегии и приемы при передаче диалектных особенностей 2.3
- Стилистические особенности йоркширского диалекта в романе "Таинственный сад" 3
- - Фонетические особенности йоркширского диалекта и их стилистическая роль 3.1
- - Лексические особенности йоркширского диалекта и их стилистическое значение 3.2
- - Грамматические особенности йоркширского диалекта и их влияние на стиль 3.3
- Анализ перевода диалектных особенностей в русском языке 4
- - Анализ переводческих стратегий, использованных для передачи фонетических особенностей 4.1
- - Анализ способов передачи лексических особенностей йоркширского диалекта 4.2
- - Анализ передачи грамматических особенностей диалекта в русском переводе 4.3
- Заключение 5
- Список литературы 6