Данный проект посвящен исследованию особенностей перевода документов, связанных с трудовой деятельностью. В фокусе внимания – выявление потенциальных юридических рисков, возникающих при неточном или некорректном переводе контрактов, должностных инструкций, локальных нормативных актов и других ключевых документов. Исследование включает в себя анализ нормативно-правовой базы, регулирующей перевод в сфере трудового права, а также обзор практических кейсов и судебной практики. Особое внимание уделяется вопросам терминологии, культурной адаптации и ответственности переводчика перед работодателем и работником. В рамках проекта будет предложена классификация типичных ошибок перевода и выработаны рекомендации по их предотвращению, что позволит повысить правовую защищенность как работодателей, так и работников в условиях глобализирующегося рынка труда.