Данный исследовательский проект посвящен всестороннему анализу фразеологических единиц (ФЕ) с колоративным компонентом в испанском языке, с акцентом на их эквиваленты в русском языке. Исследование направлено на выявление лингвокультурологических особенностей, отраженных в данных фразеологизмах, а также на определение механизмов, лежащих в основе их перевода и интерпретации. Будет предпринята попытка классифицировать фразеологические единицы по семантическим категориям цвета, выявить культурные коннотации, связанные с конкретными цветами в испанской и русской лингвокультурах. Особое внимание будет уделено трудностям перевода колоративных фразеологизмов, обусловленным различиями в восприятии цвета, символике и культурных ассоциациях. В рамках данного исследования предполагается комплексный анализ, включающий в себя сопоставительный анализ, компонентный анализ и лингвокультурологический анализ. Результаты исследования могут быть полезны для студентов, изучающих испанский и русский языки, переводчиков, преподавателей и всех, кто интересуется проблемами межкультурной коммуникации и сопоставительной лингвистикой. Данное исследование предполагает изучение обширного корпуса фразеологизмов, содержащих колоративный компонент, из различных источников, включая словари, художественную литературу и современные медиа.