Содержание
- Введение 1
- Античность и Средневековье: Зарождение и развитие переводческой мысли 2
- - Перевод в Древней Греции и Риме: от практики к теории 2.1
- - Перевод в эпоху раннего Христианства: Библия и проблемы интерпретации 2.2
- - Перевод в исламском мире и Европе Средних веков: школы и методы 2.3
- Эпоха Возрождения и Просвещения: новые подходы к переводу 3
- - Влияние гуманизма на перевод: акцент на оригинале 3.1
- - Развитие переводческой теории в эпоху Просвещения: рационализм и универсализм 3.2
- - Перевод в эпоху книгопечатания: новые возможности и вызовы 3.3
- XIX век: становление научной дисциплины о переводе 4
- - Формирование переводческой теории как научной области 4.1
- - Основные направления исследований в области теории перевода XIX века 4.2
- - Выдающиеся ученые и их вклад в развитие теории перевода 4.3
- Современные подходы к переводу и их практическое применение 5
- - Лингвистические и семиотические подходы к переводу 5.1
- - Социокультурный и когнитивный аспекты перевода 5.2
- - Практические примеры переводов различных типов текстов 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7