Содержание
- Введение 1
- Лингвистические особенности китайского языка 2
- - Тональность и произношение 2.1
- - Иероглифическое письмо и его специфика 2.2
- - Грамматика и синтаксис китайского языка 2.3
- Культурный контекст и его роль в переводе 3
- - Идиомы и фразеологизмы 3.1
- - Специфические культурные понятия 3.2
- - Аллюзии и отсылки 3.3
- Теория перевода и подходы к решению проблем 4
- - Основные теории перевода 4.1
- - Подходы к переводу: буквальный, семантический, коммуникативный 4.2
- - Стратегии преодоления лингвистических и культурных барьеров 4.3
- Анализ конкретных примеров из книги Дэвида Беллоса 5
- - Примеры трудностей с тональностью 5.1
- - Анализ проблем перевода иероглифов 5.2
- - Разбор примеров, связанных с культурным контекстом 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7