Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода 2
- - Лингвистические аспекты китайского и русского языков 2.1
- - Теория эквивалентности в переводе 2.2
- - Функциональный подход к переводу 2.3
- Культурные особенности и их влияние на перевод 3
- - Идиомы и фразеологизмы 3.1
- - Культурные реалии 3.2
- - Роль контекста в переводе 3.3
- Стратегии и техники перевода 4
- - Техники перевода лексики 4.1
- - Перевод грамматических конструкций 4.2
- - Перевод стилистических приемов 4.3
- Практические примеры перевода 5
- - Перевод художественной литературы 5.1
- - Перевод научных статей 5.2
- - Перевод новостных репортажей 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7