Содержание
- Введение 1
- Теоретические основы перевода художественного текста 2
- - Основные теории перевода художественной литературы 2.1
- - Эквивалентность и адекватность перевода 2.2
- - Специфика перевода детской литературы 2.3
- Синтаксические особенности английских сказок 3
- - Типы предложений и их особенности 3.1
- - Порядок слов и его роль в создании стилистики 3.2
- - Эллипсис и другие синтаксические явления 3.3
- Стилистические особенности английских сказок 4
- - Тропы и фигуры речи 4.1
- - Повторы и аллитерации 4.2
- - Диалоги и речевые характеристики персонажей 4.3
- Практический анализ переводов английских сказок 5
- - Анализ переводов с точки зрения синтаксиса 5.1
- - Анализ переводов с точки зрения стилистики 5.2
- - Рекомендации по улучшению качества переводов 5.3
- Заключение 6
- Список литературы 7