|
Второстепенный
|
Джон и Барбара Бэнкс
|
Младенцы-близнецы, младшие дети в семье. В раннем возрасте они понимают язык животных и ветра, но теряют эту способность, когда у них появляются зубы. |
|
Второстепенный
|
Миссис Брилл
|
Кухарка в доме Бэнксов. Ворчливая, но в глубине души преданная семье. |
|
Второстепенный
|
Эллен
|
Служанка в доме Бэнксов. Немного неуклюжая и вечно спешащая девушка. |
|
Второстепенный
|
Робертсон Эй
|
Ленивый слуга в доме Бэнксов, который любит поспать в любом удобном месте. |
|
Второстепенный
|
Адмирал Бум
|
Сосед Бэнксов, бывший морской офицер, живущий в доме, построенном в виде корабля. Он сверяет время по корабельной пушке. |
|
Второстепенный
|
Мисс Ларк
|
Богатая соседка Бэнксов, владелица двух избалованных собачек — Эндрю и Уиллоуби. |
|
Второстепенный
|
Птичница
|
Старая женщина, продающая корм для голубей на ступенях Собора Святого Павла. |
|
Второстепенный
|
Дядя Альберт (Альберт Вигг)
|
Дядя Мэри Поппинс, веселый человек, который парит в воздухе, когда смеется. |
|
Второстепенный
|
Миссис Корри
|
Очень старая владелица волшебной кондитерской, где она вместе со своими дочерьми Анни и Фанни продает имбирные пряники с бумажными звездами. |